第六章 代理检察官 (2/2)
非凡文学 www.ffwx.net,基督山伯爵无错无删减全文免费阅读!
p;“我的上帝啊!维尔福先生,”蕾妮说,她已愈来愈害怕了,“您不是在开玩笑吧?”
“我说的是真话,”年轻的法官面带微笑地回答说,“小姐和我都盼望有精彩的审判,年轻的姑娘是要满足她的好奇心,而我是要满足我的进取心。不过,判了这类案子,局势只能恶化。拿破仑的那些兵痞,早已习惯盲目地冲向敌人,难道您认为他们要开一枪或举刀刺杀,还会三思而行吗?他们可以打死从没见过的俄国人、奥地利人或匈牙利人。再说,这样做也是顺理成章的。瞧,如果不是这样的话,我们也就没有尽职了。我本人也是如此,每当我看见罪犯的目光里闪烁出仇恨的怒火时,我就感到勇气倍增,精神抖擞;这不再是一场诉讼,而是一场战斗了。我进攻,他还手,我强攻硬打,同所有的战斗一样,结果总要分个胜负。诉讼就是这样!面临危险,讲话才能雄辩。被告在我反驳之后,如果冲我微笑,就表明我讲得不好,表明我的指控苍白无力,论证不足。您想想吧,当一位检察官看见他的犯人在他论据充足的证词重压之下,在他那电闪雷鸣般的雄辩下,脸色变得苍白,低下脑袋时,他会感觉到多么自豪!这颗头颅垂了下来,不久便会落地了。”
对我来说,当我看到被告眼中冒着怒火的时候,我就会觉得勇气倍增,精神亢奋。这已不再是一场诉讼,而是一场战斗。我攻击他,他反击我,我加倍地进攻,于是战斗就结束了,像所有的战斗一样,其结果不是胜就是败。整个诉讼过程就是这么一回事,其间在于言辞争辩是否有利,如果被告嘲笑我说的话,我便想到,我一定是哪儿说得不好,我说的话一定苍白无力而不得当。那么,您想,当一个检察官证实被告是有罪的,并看到被告在他的雄辩之下脸色苍白、低头认罪的时候,他会感到多么得意啊!那个低下的头不久就要被砍掉了。
蕾妮轻轻地叫了一声。
“这才叫能言善辩。”有一个来宾喊道。
“这才是我们所需要的人才。”第二个说。
“就说您上次办的案子,我亲爱的维尔福,那才叫精彩呢,”第三个说,“要知道,弑父的那个人,还未等刽子手碰一碰,就让您这张利口给杀死了。”
“噢!这种大逆不道的人,我看倒罪不容诛,”蕾妮插进来说道,“他们受什么刑罚都不为过;然后,那些不幸的政治犯,他们唯一的罪名不就是参与政治阴谋——”
“什么,那可是最大逆不道的罪名。难道您不明白吗,蕾妮,国王就是万民之父,阴谋推翻或刺杀国王,就是谋杀三千二百万人民之父的生命和安全的人,不就是一个更坏的弑父逆子吗?”
“那种事我一点都不懂,可是,不管怎样维尔福先生,”蕾妮回答,“您已经答应过我——不是吗?——对那些我为他们求情的人,一定要从宽处理的。”
“您放心,”维尔福带着他甜蜜的微笑回答,“我们一定来商量着办好了。”
“宝贝,”侯爵夫人说,“您就去照顾一下鸽子,养养您的小狗,做做您的刺绣吧,别来干预那些您根本不懂的事。这种年头,真是武器入库,长袍吃香,关于这一点,有一句拉丁话说得非常深刻。”
“‘Cedantarmatogae拉丁文,不要武器,要长袍。’”维尔福微微欠身道。
“我不敢说拉丁语。”侯爵夫人说。
“嗯,”蕾妮说,“我倒希望您当个医生,主杀天使,虽然有天使之称,但在我看来似乎总是可怕的。”
“亲爱的,好心的蕾妮!”维尔福低声说道,温柔地看了一眼那可爱的姑娘。
“我的千金小姐,”侯爵大声说,“维尔福先生在本省,将成为道德上和政治上的医生,这是一个了不起的角色。”
“令人忘却他父亲曾扮演的角色,这倒不失为一种好办法。”本性难移的侯爵夫人又接上一句。
“夫人,”维尔福苦笑着说道,“我很幸运地看到家父已经摒弃以前的过错,至少我希望如此,他成了宗教和秩序的忠诚的朋友——一个或许比我还要好的保王党,因为他是带着忏悔之情,而我只不过是凭着一腔热血罢了。”
说完这句字斟句酌的话以后,维尔福环顾了一下四周,以观察他说话的效果,好像他此刻是在法庭上对旁听席讲话似的。
“好啊,我亲爱的维尔福,”德·萨尔维厄伯爵大声说道,“前天我在伊勒里宫讲,我也正是这样回答御前大臣的。他向我了解一个吉伦特党徒的儿子,同一个保王党的女儿的联姻是否有点奇特,大臣听了我的回答,就完全理解了,而这也是路易十八所提倡的联姻方式。想不到国王听到了我们的谈话,他插话说‘维尔福’——请注意。国王在这儿并没有叫‘诺瓦蒂埃’这个名字,相反的却很郑重地使用了‘维尔福’这个姓。国王说:‘维尔福前途远大,这个年轻人已经成熟,他是我的人。我很高兴听到他将要成为圣·梅朗侯爵夫妇的女婿。倘若不是他们先来求我同意这桩婚事的话,我自己也要做这个大媒的。’”
“陛下是那样说的吗?伯爵。”维尔福喜不自禁地问。
“我向您转述的是他的原话。如果侯爵肯开诚布公,他一定会承认,我此刻向侯爵转述的,完全符合国王对他本人讲的话;那还是半年前,侯爵请国王恩准他把女儿嫁给您时,国王对他这样讲的。”
“是的,”侯爵回答说,“他说的是实情。”
“啊!我的一切都全靠这位尊敬的君王。因此,我将竭尽犬马之劳。”
“好啊,”侯爵夫人大声说道,“我就喜欢你这个样子,现在,逆贼尽管来吧,在这里准能受到款待。”
“我可不然,亲爱的母亲,”蕾妮说,“我祈求上帝,请他不要听您的话,请他只让一些无足轻重的小犯人、穷苦的债务人、可怜的骗子落到维尔福先生的手里,那样,我们才能睡上安稳觉。”
“您这样讲,”维尔福大笑着说,“就等于祝愿一名医生只诊治头痛、麻疹、蜂蜇或一些轻微病症一样,您希望我当检察官的话,您就应该给我来一些疑难病症的病人,这样才能显出我这个医生医术高明呀。”
就在这时,似乎造物主只等着听维尔福传送这个消息,以便使他如愿以偿似的,一个贴身男仆走了进来,向他耳语了几句。维尔福立刻站起来离开了席位,说有要事待办,就走了出去,但一会他又回来了,满脸洋溢着喜悦的神色。蕾妮深情地望着他:因为此时她看着他湛蓝的眼睛,白皙的皮肤和那一圈乌黑的脸颊上的胡子,觉得他真是一个高雅、英俊的小伙子。于是少女整个心灵似乎都悬在他的嘴上,她等待着他能够解释他刚才短暂离席的原因。
“哦,小姐,”维尔福说道,“您刚才期望找个当医生的丈夫,而我和罗马医神埃斯科拉庇俄斯埃斯科拉庇俄斯:希腊神话中阿波罗的儿子,希腊与罗马把他视作医神。的门徒至少有这样一个相似之处,即现实从来不属于我,这不,即使在订婚喜宴上,我坐在您的身边,也有人来打扰。”
“刚才又要叫您到哪儿去?”圣·梅朗小姐微微带着不安的神色问。
“唉!假如那人说的是真的,那就是说有一个病人已危在旦夕,这次病情严重,马上就要上断头台了。”
“上帝啊!”蕾妮惊叫了起来,她本来因激动而变得发红的面颊变得煞白。
“当真来了?”在座的宾客们异口同声地惊喊了起来。
“看来我们又发现一次波拿巴分子的阴谋活动。”
“这次可能是真的吗?”侯爵夫人喊道。
“请让我来把这封密信念给你们听吧。”维尔福念道:
检察官先生台鉴,敝人乃拥护王室及教会之人士,兹向您报告有爱德蒙·唐泰斯其人,系法老号之大副,今晨自士麦那港而来,中途在那不勒斯和波托费拉约港停靠过。此人受缪拉之命送信与逆贼,并受逆贼命送信与巴黎波拿巴党人委员会。
逮捕此人时即可获得其犯罪证据,信件不是在其身上,就是在其父家中,或者在法老号上他的船舱里。
“可是,”蕾妮说,“这只不过是一封匿名信,还不是写给您的,这是写给检察官的。”
“不错,检察官不在,他的秘书收到这封信,遂派人来找我,又因找不到我。他就自己下了逮捕令,把那人抓了起来。”
“这么说,那个罪犯已被抓起来了,是吗?”侯爵夫人说。
“应当说被告。”蕾妮说。
“是的,夫人,”维尔福回答说,“已经抓起来了,正如我们刚才有幸向蕾妮小姐说的那样,如果能搜出那封信,那个病人可就没救了。”
“那个不幸的人在哪儿?”蕾妮问。
“在法院。”
“去吧,我的朋友,”侯爵插进来说,“当您需要在别处为王国尽忠时,别因为和我们待在一起而疏忽了您的职责。”
“噢,维尔福先生!”蕾妮双手合十喊道,“今天是我们订婚的日子,您要对那人宽大为怀!”
代理检察官绕着餐桌走了一圈,走近姑娘身边,把身体支在椅子的靠背上,温柔地说:“为了让您高兴,我亲爱的蕾妮,在我力所能及的范围内,我答应您尽量宽大些。但假如证据确凿的话,就必须割掉这株波拿巴分子的毒草。”
听见“割掉”这个词,蕾妮便痉挛似的震颤了一下,把头转向了一边,好像她那温柔的天性受不了如此冷酷,说要把一个活生生的人杀掉似的。
“好了,好了!”侯爵夫人说,“她不久就会听惯这些事情的。”
说着,圣·梅朗夫人就把她那瘦骨嶙峋的手伸给了维尔福,他一边吻,一边望着蕾妮,他的眼睛似乎在对她说:“我亲爱的,此刻我吻的是您的手;或至少我希望如此。”
“这些都是不祥之兆!”可怜的蕾妮叹息道。
“老实说,我的孩子!”侯爵夫人愤愤地说,“您真是幼稚到了极点。我真不明白,国家大事跟你这种感情的无常变化、心肠的过分慈软,究竟有什么关系?”
“啊,母亲!”蕾妮低声埋怨地说。
“宽恕保王党中这个坏成员吧,侯爵夫人,”维尔福说,“我答应您,我身为代理检察官,一定尽心尽力,办案十分严厉,绝不手软。”代理检察官在向侯爵夫人说这番话的时候,但作为情人的维尔福却向未婚妻丢了个眼色,他的目光中分明在说:“放心吧,蕾妮,为了您的爱,我会从宽处理的。”
蕾妮以温柔的微笑回报了他那一眼,维尔福走出去了,心间充盈着无比的幸福。
p;“我的上帝啊!维尔福先生,”蕾妮说,她已愈来愈害怕了,“您不是在开玩笑吧?”
“我说的是真话,”年轻的法官面带微笑地回答说,“小姐和我都盼望有精彩的审判,年轻的姑娘是要满足她的好奇心,而我是要满足我的进取心。不过,判了这类案子,局势只能恶化。拿破仑的那些兵痞,早已习惯盲目地冲向敌人,难道您认为他们要开一枪或举刀刺杀,还会三思而行吗?他们可以打死从没见过的俄国人、奥地利人或匈牙利人。再说,这样做也是顺理成章的。瞧,如果不是这样的话,我们也就没有尽职了。我本人也是如此,每当我看见罪犯的目光里闪烁出仇恨的怒火时,我就感到勇气倍增,精神抖擞;这不再是一场诉讼,而是一场战斗了。我进攻,他还手,我强攻硬打,同所有的战斗一样,结果总要分个胜负。诉讼就是这样!面临危险,讲话才能雄辩。被告在我反驳之后,如果冲我微笑,就表明我讲得不好,表明我的指控苍白无力,论证不足。您想想吧,当一位检察官看见他的犯人在他论据充足的证词重压之下,在他那电闪雷鸣般的雄辩下,脸色变得苍白,低下脑袋时,他会感觉到多么自豪!这颗头颅垂了下来,不久便会落地了。”
对我来说,当我看到被告眼中冒着怒火的时候,我就会觉得勇气倍增,精神亢奋。这已不再是一场诉讼,而是一场战斗。我攻击他,他反击我,我加倍地进攻,于是战斗就结束了,像所有的战斗一样,其结果不是胜就是败。整个诉讼过程就是这么一回事,其间在于言辞争辩是否有利,如果被告嘲笑我说的话,我便想到,我一定是哪儿说得不好,我说的话一定苍白无力而不得当。那么,您想,当一个检察官证实被告是有罪的,并看到被告在他的雄辩之下脸色苍白、低头认罪的时候,他会感到多么得意啊!那个低下的头不久就要被砍掉了。
蕾妮轻轻地叫了一声。
“这才叫能言善辩。”有一个来宾喊道。
“这才是我们所需要的人才。”第二个说。
“就说您上次办的案子,我亲爱的维尔福,那才叫精彩呢,”第三个说,“要知道,弑父的那个人,还未等刽子手碰一碰,就让您这张利口给杀死了。”
“噢!这种大逆不道的人,我看倒罪不容诛,”蕾妮插进来说道,“他们受什么刑罚都不为过;然后,那些不幸的政治犯,他们唯一的罪名不就是参与政治阴谋——”
“什么,那可是最大逆不道的罪名。难道您不明白吗,蕾妮,国王就是万民之父,阴谋推翻或刺杀国王,就是谋杀三千二百万人民之父的生命和安全的人,不就是一个更坏的弑父逆子吗?”
“那种事我一点都不懂,可是,不管怎样维尔福先生,”蕾妮回答,“您已经答应过我——不是吗?——对那些我为他们求情的人,一定要从宽处理的。”
“您放心,”维尔福带着他甜蜜的微笑回答,“我们一定来商量着办好了。”
“宝贝,”侯爵夫人说,“您就去照顾一下鸽子,养养您的小狗,做做您的刺绣吧,别来干预那些您根本不懂的事。这种年头,真是武器入库,长袍吃香,关于这一点,有一句拉丁话说得非常深刻。”
“‘Cedantarmatogae拉丁文,不要武器,要长袍。’”维尔福微微欠身道。
“我不敢说拉丁语。”侯爵夫人说。
“嗯,”蕾妮说,“我倒希望您当个医生,主杀天使,虽然有天使之称,但在我看来似乎总是可怕的。”
“亲爱的,好心的蕾妮!”维尔福低声说道,温柔地看了一眼那可爱的姑娘。
“我的千金小姐,”侯爵大声说,“维尔福先生在本省,将成为道德上和政治上的医生,这是一个了不起的角色。”
“令人忘却他父亲曾扮演的角色,这倒不失为一种好办法。”本性难移的侯爵夫人又接上一句。
“夫人,”维尔福苦笑着说道,“我很幸运地看到家父已经摒弃以前的过错,至少我希望如此,他成了宗教和秩序的忠诚的朋友——一个或许比我还要好的保王党,因为他是带着忏悔之情,而我只不过是凭着一腔热血罢了。”
说完这句字斟句酌的话以后,维尔福环顾了一下四周,以观察他说话的效果,好像他此刻是在法庭上对旁听席讲话似的。
“好啊,我亲爱的维尔福,”德·萨尔维厄伯爵大声说道,“前天我在伊勒里宫讲,我也正是这样回答御前大臣的。他向我了解一个吉伦特党徒的儿子,同一个保王党的女儿的联姻是否有点奇特,大臣听了我的回答,就完全理解了,而这也是路易十八所提倡的联姻方式。想不到国王听到了我们的谈话,他插话说‘维尔福’——请注意。国王在这儿并没有叫‘诺瓦蒂埃’这个名字,相反的却很郑重地使用了‘维尔福’这个姓。国王说:‘维尔福前途远大,这个年轻人已经成熟,他是我的人。我很高兴听到他将要成为圣·梅朗侯爵夫妇的女婿。倘若不是他们先来求我同意这桩婚事的话,我自己也要做这个大媒的。’”
“陛下是那样说的吗?伯爵。”维尔福喜不自禁地问。
“我向您转述的是他的原话。如果侯爵肯开诚布公,他一定会承认,我此刻向侯爵转述的,完全符合国王对他本人讲的话;那还是半年前,侯爵请国王恩准他把女儿嫁给您时,国王对他这样讲的。”
“是的,”侯爵回答说,“他说的是实情。”
“啊!我的一切都全靠这位尊敬的君王。因此,我将竭尽犬马之劳。”
“好啊,”侯爵夫人大声说道,“我就喜欢你这个样子,现在,逆贼尽管来吧,在这里准能受到款待。”
“我可不然,亲爱的母亲,”蕾妮说,“我祈求上帝,请他不要听您的话,请他只让一些无足轻重的小犯人、穷苦的债务人、可怜的骗子落到维尔福先生的手里,那样,我们才能睡上安稳觉。”
“您这样讲,”维尔福大笑着说,“就等于祝愿一名医生只诊治头痛、麻疹、蜂蜇或一些轻微病症一样,您希望我当检察官的话,您就应该给我来一些疑难病症的病人,这样才能显出我这个医生医术高明呀。”
就在这时,似乎造物主只等着听维尔福传送这个消息,以便使他如愿以偿似的,一个贴身男仆走了进来,向他耳语了几句。维尔福立刻站起来离开了席位,说有要事待办,就走了出去,但一会他又回来了,满脸洋溢着喜悦的神色。蕾妮深情地望着他:因为此时她看着他湛蓝的眼睛,白皙的皮肤和那一圈乌黑的脸颊上的胡子,觉得他真是一个高雅、英俊的小伙子。于是少女整个心灵似乎都悬在他的嘴上,她等待着他能够解释他刚才短暂离席的原因。
“哦,小姐,”维尔福说道,“您刚才期望找个当医生的丈夫,而我和罗马医神埃斯科拉庇俄斯埃斯科拉庇俄斯:希腊神话中阿波罗的儿子,希腊与罗马把他视作医神。的门徒至少有这样一个相似之处,即现实从来不属于我,这不,即使在订婚喜宴上,我坐在您的身边,也有人来打扰。”
“刚才又要叫您到哪儿去?”圣·梅朗小姐微微带着不安的神色问。
“唉!假如那人说的是真的,那就是说有一个病人已危在旦夕,这次病情严重,马上就要上断头台了。”
“上帝啊!”蕾妮惊叫了起来,她本来因激动而变得发红的面颊变得煞白。
“当真来了?”在座的宾客们异口同声地惊喊了起来。
“看来我们又发现一次波拿巴分子的阴谋活动。”
“这次可能是真的吗?”侯爵夫人喊道。
“请让我来把这封密信念给你们听吧。”维尔福念道:
检察官先生台鉴,敝人乃拥护王室及教会之人士,兹向您报告有爱德蒙·唐泰斯其人,系法老号之大副,今晨自士麦那港而来,中途在那不勒斯和波托费拉约港停靠过。此人受缪拉之命送信与逆贼,并受逆贼命送信与巴黎波拿巴党人委员会。
逮捕此人时即可获得其犯罪证据,信件不是在其身上,就是在其父家中,或者在法老号上他的船舱里。
“可是,”蕾妮说,“这只不过是一封匿名信,还不是写给您的,这是写给检察官的。”
“不错,检察官不在,他的秘书收到这封信,遂派人来找我,又因找不到我。他就自己下了逮捕令,把那人抓了起来。”
“这么说,那个罪犯已被抓起来了,是吗?”侯爵夫人说。
“应当说被告。”蕾妮说。
“是的,夫人,”维尔福回答说,“已经抓起来了,正如我们刚才有幸向蕾妮小姐说的那样,如果能搜出那封信,那个病人可就没救了。”
“那个不幸的人在哪儿?”蕾妮问。
“在法院。”
“去吧,我的朋友,”侯爵插进来说,“当您需要在别处为王国尽忠时,别因为和我们待在一起而疏忽了您的职责。”
“噢,维尔福先生!”蕾妮双手合十喊道,“今天是我们订婚的日子,您要对那人宽大为怀!”
代理检察官绕着餐桌走了一圈,走近姑娘身边,把身体支在椅子的靠背上,温柔地说:“为了让您高兴,我亲爱的蕾妮,在我力所能及的范围内,我答应您尽量宽大些。但假如证据确凿的话,就必须割掉这株波拿巴分子的毒草。”
听见“割掉”这个词,蕾妮便痉挛似的震颤了一下,把头转向了一边,好像她那温柔的天性受不了如此冷酷,说要把一个活生生的人杀掉似的。
“好了,好了!”侯爵夫人说,“她不久就会听惯这些事情的。”
说着,圣·梅朗夫人就把她那瘦骨嶙峋的手伸给了维尔福,他一边吻,一边望着蕾妮,他的眼睛似乎在对她说:“我亲爱的,此刻我吻的是您的手;或至少我希望如此。”
“这些都是不祥之兆!”可怜的蕾妮叹息道。
“老实说,我的孩子!”侯爵夫人愤愤地说,“您真是幼稚到了极点。我真不明白,国家大事跟你这种感情的无常变化、心肠的过分慈软,究竟有什么关系?”
“啊,母亲!”蕾妮低声埋怨地说。
“宽恕保王党中这个坏成员吧,侯爵夫人,”维尔福说,“我答应您,我身为代理检察官,一定尽心尽力,办案十分严厉,绝不手软。”代理检察官在向侯爵夫人说这番话的时候,但作为情人的维尔福却向未婚妻丢了个眼色,他的目光中分明在说:“放心吧,蕾妮,为了您的爱,我会从宽处理的。”
蕾妮以温柔的微笑回报了他那一眼,维尔福走出去了,心间充盈着无比的幸福。